Перевод "to realize" на русский
Произношение to realize (те риолайз) :
tə ɹˈiəlaɪz
те риолайз транскрипция – 30 результатов перевода
He did.
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
Он сделал это.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Скопировать
And what...
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
You have committed a crime.
И что...
Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
Вы уличены в преступлении.
Скопировать
Do not get me wrong, Monsieur zhyussё, I'm not threatening you.
I just want you to realize your duty.
I can not understand why you. Helping people that should cause you disgust.
Не поймите меня превратно, мсье Жюссьё, я вам не угрожаю.
Я просто хочу, чтобы вы осознали ваш долг.
Я не могу понять, почему вы... помогаете людям, которые должны вызывать у вас отвращение.
Скопировать
He confessed everything.
You see, it's hard enough for me to realize that in the Louvre, in my own palace I live among a bunch
I've never hid that from you, Majesty!
В конце-концов он мне признался во всем.
И теперь мне известно, что я живу среди предателей, убийц и доносчиков.
Этого я от вас никогда не скрывал.
Скопировать
I'll make it all up to you.
What an idiot I've been not to realize how important you are to me.
Just think.
Я готов пойти на всё ради тебя.
Я был идиотом и не понимал, как ты дорога для меня.
Только представь себе.
Скопировать
And it's only been comparatively recently
That I've begun to realize...
Well, perhaps "realize" is not the correct word.
И только сравнительно недавно
Я начал понимать, что...
Ну, возможно "понимать" и не совсем подходящее слово.
Скопировать
Dear Governor, friend and savior your properties are on the ship. which belongs to you, because I owe you my life and is ready to weigh anchor.
I almost fainted to realize that my freedom was so near.
So I had to say goodbye to my island.
Уважаемый хозяин острова, друг и спаситель, ваши вещи на корабле, я обязан вам жизнью, и готов сняться с якоря.
От мысли, что моя свобода была так близко, в голове все кружилось.
И мне оставалось лишь простится с моим островом.
Скопировать
How old we have grown!
I'm only now beginning to realize it.
Everything will depend on his initial report from the station.
Как мы с тобой постарели!
Я только сейчас это понял.
Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Скопировать
I think I've found both the method and the result.
I know little of such things, but enough to realize that you have succeeded where great scientists like
Observe and you will easily understand.
И я думаю, что нашел как метод, так и результат.
Я знаю мало о таких вещах, но достаточно, чтобы понять, что ты преуспел там, где такие великие ученые, как Галилей и Роберваль, потерпели неудачу.
Понаблюдай и ты легко поймешь.
Скопировать
I'm still confident that not a single Western politician will negotiate with the SS or SD.
But since I got the assignment, I'm starting to realize it.
It will be possible to carry it out, if I inform Himmler about some information received from you.
По-прежнему убежден, что ни один из серьезных политиков Запада не пойдет на переговоры с СС или СД.
Однако, поскольку задание получено, приступаю к его реализации.
Считаю, что оно может быть выполнено, если я сообщу часть полученных от вас данных Гиммлеру.
Скопировать
She's my wife !
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong and kind...
Это моя жена!
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Скопировать
Yeah, three weeks?
Besides, it only took me one night to realize if brains were dynamite, you couldn't blow your nose.
Look who's talking.
Все три недели?
Но мне хватило одной ночи понять, что ты глуп как пробка.
Кто бы говорил.
Скопировать
Amen.
It's hard to realize one day that you're meaningless.
Nobody needs you, while there you are, wanting to give of yourself.
Аминь.
Так страшно в один прекрасный день понять, что ты никому не нужна.
Совсем никому. В то время, как ты полна желания давать, дарить
Скопировать
There is none on your part or mine.
You know, I've come to realize something recently.
I love you.
Нет дружбы, ни с моей, ни с твоей стороны.
Ты знаешь, с некоторых пор я поняла одну вещь.
Я тебя люблю.
Скопировать
We have been brought here by some mysterious force.
Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it?
Some say that it is through dreams that Allah speaks to mortal man.
Нас принесла сюда некая сила.
Не зря говорится: мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Еще говорят: через сны Аллах говорит с человеком.
Скопировать
The price of progress is destruction.
I began to realize that modern science can't be neutral.
So you're already here, filthy beast.
Цена прогресса - разрушение.
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
А, ты уже здесь, зверюга!
Скопировать
Some lies can do a lot of harm.
You're still too young to realize the seriousness of certain things.
What's it all about?
Ложь может причинить большой вред.
Вы еще слишком молоды, чтобы понять серьезность некоторых вещей.
К чему это все?
Скопировать
There's no reason why there should exist anyone stronger than I!
That's what I thought, but then I came to realize that he was always one step ahead of me.
He was the first one of us to become a Super Saiyan.
Нет никакой причины, по которой кто-то может быть сильнее меня!
Это-то, о чем я думал. Но когда я понял, что это не так, он всегда был на шаг впереди.
Он первым из нас стал Супер Саяном.
Скопировать
Someone I care about might get hurt.
That explains a lot... but you have to realize there are some things in life you can't control and one
But what you can do is trust me.
Тот, о ком я забочусь, может пострадать.
Это многое объясняет... но ты должен понять, что в жизни есть вещи, неподдающиеся контролю. Одна из них - это я.
Но ты можешь доверять мне.
Скопировать
I know that!
You'll begin to realize, after that first step, it's just as important to take another step.
Anyway, go see him tomorrow with your chin held high, because you'll be seeing your mother too.
Я знаю!
Но ты должен понять, что второй шаг ещё важнее первого.
Так что иди завтра с высоко поднятой головой, ведь ты увидишься и с мамой.
Скопировать
Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding the Orb and broke into the cabin.
It didn't take us long to realize who it was.
His real name is Arne Darvin... he's a Klingon altered to look human.
Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту.
Мы быстро выяснили, кто это был.
Его настоящее имя Арн Дарвин... он - клингон, измененный, чтобы выглядеть человеком.
Скопировать
Come on, it's nothing. I was asking, that's all. I was just asking... how come nobody ever says, "I love you" around here?
But I'm starting to realize what a stupid question that is.
No!
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
Нет!
Скопировать
Well.
You have to travel, Antonico to realize what life is
Here we believe we are the navel of the world
Хорошо.
Путешествуй, Антонико, и поймёшь, что такое жизнь.
Мы здесь считаем себя пупом земли.
Скопировать
You both fall into the "pretty" category, just like Barbara Cooker.
It can be disconcerting to realize that everything you think you are... -... candisappearwithawrinkle
-Thank you, Elaine.
Вы обе попали в категорию "симпатичных", как и Барбара Кукер.
Это может сбить с толку, когда понимаешь, что все, что ты есть может исчезнуть вместе с морщинкой.
- Спасибо, что прояснила, Элейн.
Скопировать
Tommy Sherman was a jerk!
You know, no one else seems to realize...
Oh!
Томми Шерман был козлом!
Знаешь, похоже больше никто этого не замечает...
Ой!
Скопировать
You think so?
Yes, she's bound to realize...
At least we'll be warm up there.
Думаете, она поймёт?
Впрочем, почему бы и нет?
По крайней мере, хоть немного согреемся.
Скопировать
-You're a saint.
Well, I'm glad you're finally starting to realize that.
I appreciate it, though.
Святой, твою мать.
Что ж, я рад, что ты, наконец-то, начал осознавать это.
Хотя, я благодарен тебе.
Скопировать
In the beginning, you were better.
But then I got to know you real well, and... l-- l came to realize... that you´re a fat idiot.
-l got ya. I got ya. I got ya. I got ya.
Tы была другой.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Я выиграл.
Скопировать
Well, I'm glad you asked me that.
Skinner, and I started to realize that what Skinner says is true...
We're all rats trapped in a box, all searching for a piece of cheese.
Хорошо, я рад что Вы спросили меня это.
В моем, гм, классе психологии, мы изучаем Б.Ф. Скиннера, и я начал понимать что то, что говорит Скиннер, верно...
Мы - все крысы пойманные в ловушку в коробке, все только ищем кусок сыра.
Скопировать
This is to let him know you're pulling off for a proper place to talk.
It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed.
But you will be ready.
Этим ты даёшь ему понять, что ты попросту ищешь чистенькое местечко для беседы.
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
А вот ты будешь к этому готов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to realize (те риолайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to realize для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те риолайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
